hamachan

hamachanさん

2023/08/28 11:00

波紋が広がる を英語で教えて!

ある出来事がさまざまな方面に影響を与える時に「波紋が広がる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 416
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・The ripple effect spreads.
・The repercussions spread.
・The impact resonates.

The ripple effect spreads when one event impacts multiple areas.
ある出来事が複数の分野に影響を与えるとき、「波紋が広がる」と言います。

この表現は、ある出来事や行動が周园に連鎖的な影響を及ぼす様子を指す隠喩です。水面に石を投げると生じる波紋が広がっていく様子に例えたもの。個々の行動や小さな出来事が大きな結果を生むことを示すときや、一人の人間の行動が多くの人々に影響を与えるときなどに使われます。また、ビジネスや社会現象、政治など幅広い分野で使われます。

After the company announced layoffs, the repercussions spread throughout the entire industry.
会社がリストラを発表した後、その影響は業界全体に広がった。

The impact resonates across various sectors.
「その影響は様々な分野に波紋を広げている。」

The repercussions spreadは、何かの結果や影響が広がり、多くの人々や状況に影響を及ぼすことを指します。一方、The impact resonatesは、特定の出来事や行動が強く共鳴し、人々の心に響くことを意味します。前者は物理的、具体的な影響を、後者は感情的、象徴的な影響を強調します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/15 21:46

回答

・to cause wide repercussions

to cause:~を引き起こす、原因となる
wide:広い
repercussions:反響、影響、余波、波紋

例文
Her inappropriate comments caused wide repercussions.
彼女の不適切な発言によって波紋が広がりました。
※inappropriate:不適切な
対義語のappropriate(適切な)と合わせて覚えてみてください。接頭辞in-は否定を表します。

The minister's sudden resignation caused wide repercussions.
大臣の突然の辞職によって波紋が広がりました。
※sudden(形容詞:突然の)、suddenly(副詞:突然~する)はどちらも頻出の単語です。

役に立った
PV416
シェア
ポスト