hatakeyama

hatakeyamaさん

2023/08/29 10:00

素晴らしい風景が広がる を英語で教えて!

オーシャンビューのホテルだったので、「カーテンを開けると素晴らしい景色が広がっていました」と言いたいです。

0 349
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 00:00

回答

・A breathtaking view stretches out.
・A stunning vista unfolds.
・An impressive panorama opens up before your eyes.

As I drew the curtains back, a breathtaking view stretched out before me, revealing the ocean.
カーテンを開けると息をのむような景色が広がっており、海が見えました。

「A breathtaking view stretches out.」とは、「息をのむような景色が広がっている」という意味です。この表現は、山頂から見下ろす絶景や、海岸線をドライブ中に見る美しい海の風景、美しい夜景や日の出など、非常に美しいと感じる景色を目の前にしたときに使います。その美しさには圧倒され、言葉を失うほどの感動を表現しています。

As it was an ocean view hotel, a stunning vista unfolded as I opened the curtains.
オーシャンビューのホテルだったので、カーテンを開けると素晴らしい景色が広がっていました。

As I opened the curtains of the ocean-view hotel, an impressive panorama opened up before my eyes.
オーシャンビューのホテルのカーテンを開けたとき、目の前には壮大なパノラマが広がっていました。

Stunning vista unfoldsは美しい風景が広がっていく様子を表しており、自然が徐々に変わる様子や時間経過と共に変わる風景などに使われます。一方、Impressive panorama opens up before your eyesは広大な風景が一望できる瞬間を表し、山頂に立ったときやビルの高層階からの眺めなどに使われます。前者は風景の変化を強調し、後者は風景の広がりや壮大さを強調します。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/02 05:48

回答

・A wonderful view is laid out.
・~ is met with a fantastic view.

1. When I opened the curtains, a wonderful view was laid out before me.
カーテンを開けると素晴らしい景色が広がっていました。

「~ is laid out before …」は、「~の前に…が広がる」という意味のある表現です。「laid out」の「laid」は、動詞「lay(広げる)」の過去分詞形です。

「素晴らしい景色」は、「a wonderful view」や「a fantastic view」が自然な言い方になります。

2. When I opened the curtains, I was met with a fantastic view.
カーテンを開けると素晴らしい景色が広がっていました。

「~is met with …」は、「~は…に迎えられる」という意味の表現ですが、…に「a fantastic view」と入れれば、「景色に迎えられる=景色が広がっている」という意味になります。

役に立った
PV349
シェア
ポスト