noriyasuさん
2023/08/28 11:00
滞りなく進行する を英語で教えて!
スムーズに事が運んだ時に「滞りなく進行している」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Go off without a hitch
・Proceed smoothly
・Go on without a snag
The wedding went off without a hitch.
その結婚式は何の問題もなくスムーズに進行した。
Go off without a hitchは「問題なく進む」、「スムーズに行く」というニュアンスの英語表現です。普段は計画やイベントなどが予定通りに進んだときに使います。例えば、ウェディングパーティーが計画通りに進んだ場合や、プロジェクトが計画通りに進行した場合などに使えます。直訳すると「ヒッチ(障害)なしに進む」です。
Everything is proceeding smoothly.
全てが滞りなく進行している。
The event went on without a snag.
「イベントは滞りなく進行しました。」
Proceed smoothlyとGo on without a snagは似た意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがあります。
Proceed smoothlyは、物事が計画通りに進んでいることを示し、一般的には予定や計画がうまく進行している状況で使われます。例えば、プロジェクトやイベントなどに使います。
一方、Go on without a snagは、予想外の問題や障害が発生せずに物事が進行していることを示します。このフレーズは特に、問題が発生する可能性があるが、それが実際には発生していない状況で使われます。例えば、修理や改修作業などに使います。
回答
・progress smoothly
・proceed without interruptions
1. progress smoothly
Thanks to the efficient team, the project is progressing smoothly.
(効率的なチームのおかげで、プロジェクトは滞りなく進行しています)
smoothlyは日本語の「スムーズ」とほぼ同じ意味です。
2. proceed without interruptions
Despite the bad weather, the construction project proceeded without interruptions.
(悪天候にもかかわらず、建設プロジェクトは中断することなく進行しました。)
interruptionは「中断」という意味で、中断せず進む→滞りがないと考えることができます。