KEN

KENさん

2024/08/28 00:00

ばく進 を英語で教えて!

dash 以外で「列車がばく進する」時に使えるフレーズを知りたいです。

0 156
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 11:40

回答

・moving full steam ahead
・Charging forward with great force.

「moving full steam ahead」は、蒸気機関車が全速力で進むイメージから「全力で突き進む」「勢いよく進める」といったニュアンスです。

計画やプロジェクトが順調で、ためらわずにガンガン進めている状況で使います。「例の件、全力で進めてるよ!」みたいに、ポジティブで力強い勢いを伝えたい時にピッタリな表現です。

The express train was moving full steam ahead, not stopping at any of the smaller stations.
その急行列車は、どの小さな駅にも止まらず、全速力で突き進んでいた。

ちなみに、「Charging forward with great force.」は「猛烈な勢いで突き進む」って感じ!物理的に突進する時だけでなく、困難にも負けず事業や計画をパワフルに進める状況でも使えるよ。スポーツで敵陣に突っ込む選手や、逆境を乗り越えプロジェクトを推し進めるチームなんかにピッタリの表現だね。

The bullet train was charging forward with great force, blurring the landscape outside the window.
窓の外の景色をかすませながら、新幹線は猛烈な勢いで突き進んでいた。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/10 12:39

回答

・charged ahead
・plowed ahead

1 The train charged ahead through the countryside.
列車は田園地帯を突き進んでいった(=ばく進していった)。

構文は、第一文型(主語[train]+動詞[charged])に副詞(ahead)と副詞句(through the countryside)を組み合わせて構成します。

2 The train plowed ahead despite the heavy snow.
列車は大雪にもかかわらず突き進んだ(=ばく進した)。

構文は、第一文型(主語[train]+動詞[plowed])に副詞(ahead)と副詞句(despite the heavy snow)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV156
シェア
ポスト