ami

amiさん

amiさん

心臓バクバク を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

面接の相手が密かに憧れていた方だったので、「心臓バクバクです」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 00:00

回答

・Heart pounding
・Heart racing
・Butterflies in my stomach

My heart is pounding because I've always admired you and didn't expect you to be my interviewer.
心臓がバクバクしています、なぜならあなたをずっと憧れていたのに、面接官があなただとは思わなかったからです。

Heart poundingとは、「心臓がどきどきする」という感情を表現する英語のフレーズです。興奮、恐怖、緊張、恋愛など、強い感情が引き起こす身体の反応を描写します。たとえば、スリル満点のアトラクションに乗る前、大切なプレゼンテーションを控えている時、初めてのデートの前などに使えます。また、物語や映画のクライマックスシーンを描写する際にもよく用いられます。

My heart is racing, I've always admired you and now I'm interviewing with you.
心臓がバクバクしています、ずっとあなたを憧れていましたし、今、あなたと面接しているなんて。

I have butterflies in my stomach because I've always admired you and now I'm interviewing with you.
あなたをずっと憧れていたものですから、今、あなたと面談していると心臓がバクバクしています。

Heart racingは興奮や恐怖、緊張などの状況で使われ、心拍数が急速に増える体験を指します。一方、"butterflies in my stomach"は主に恋愛や期待感、または不安などの状況で使われ、胃がキュンとする感覚を指します。つまり、"heart racing"はより強い感情や直面している状況の緊張感を、"butterflies in my stomach"はより穏やかながらも期待や緊張感を表すのに使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/28 21:30

回答

・my heart is pounding

英語で「心臓バクバク」と言いたい場合、
「my heart is pounding」と表現できます。

heart(ハート)は
「心臓」という意味です。

pounding(パウンディング)は
「どきどきする」という意味です。

例文としては
「My heart is pounding right now.」
(意味:今、心臓がバクバクしています。)

「My heart is pounding with excitement as I wait for the results.」
(意味:ワクワクして、結果を待っていると心臓がドキドキしています。)

このように言うことができます。

0 367
役に立った
PV367
シェア
ツイート