Daishiさん
2023/08/28 11:00
特筆すべき点 を英語で教えて!
特に伝えておかなければいけない点はないので、「特筆すべき点はありません。」と言いたいです。
回答
・Noteworthy point
・Point of note
・Significant aspect
There's no noteworthy point to mention.
特筆すべき点はありません。
「Noteworthy point」は、「注目すべき点」や「重要な要点」を指す英語表現です。プレゼンテーションや議論、分析、レポートなどの文脈でよく使われます。特に重要で考慮すべき事項、顕著な特徴、または特に注目すべき結果や発見などを指すのに用いられます。そのため、何かを説明、解説、または評価する際に、その主題についての重要な観点や特徴を強調したいときに使えます。
There isn't any point of note.
「特筆すべき点はありません。」
There is no significant aspect to mention.
「特筆すべき点はありません。」
Point of noteは、特に注意すべき事柄や情報を指すフレーズで、通常は公式的な状況や議論の文脈で使用されます。例えば、会議やプレゼンテーションで新しい情報や詳細を強調するために使われます。一方、Significant aspectは、ある事柄や話題の中で特に重要な部分を指す言葉で、一般的には日常的な会話やカジュアルな状況で使われます。例えば、映画の評価や人々の行動の評価などに使われます。
回答
・(nothing) special
・noteworthy point
1. (nothing) special
There is nothing special.
(特筆すべき点はありません)
nothingと一緒に用いることでネイティブが頻繁に使っている日常会話での言い方になります。
What happend?といった質問に対しても使うことができ、「特に何も」と表現しています。
2. noteworthy point
This report highlights several noteworthy points about our recent sales trends.
(このレポートは、最近の売上動向に関するいくつかの特筆すべき点を強調しています)
特にプレゼンや報告書で重要な部分を強調したい際に使うことができます。