sayaさん
2023/08/28 11:00
体裁を整える を英語で教えて!
口だけ達者なので、「体裁ばかり整えるのはやめた方が良い。」と言いたいです。
回答
・Format properly
・Arrange appropriately
・Polish the presentation
You should stop just paying lip service and focus on the real issues.
「口だけでなく、実際の問題に焦点を当てるべきです。」
「Format properly」は「適切に形式を整える」や「正しくフォーマットする」という意味です。主にコンピュータやITに関連した文脈で使われ、データを特定の形式や規則に従って整理、整形することを指します。例えば、文書作成ソフトで段落の設定を行ったり、データベースの項目を設定したり、ハードディスクを初期化したりする場合などに用いられます。
You should stop just arranging things appropriately and not really doing anything.
「体裁ばかり整えるのはやめた方が良い。」
You should focus less on polishing the presentation and more on the substance.
プレゼンテーションの体裁を整えることよりも、中身にもっと焦点を当てるべきだよ。
「Arrange appropriately」は、特定の順序やパターンに従って何かを整理することを指します。たとえば、ミーティングのアジェンダを作成したり、部屋の家具を配置したりするときに使います。
一方、「Polish the presentation」は、プレゼンテーションを改善し、完成度を高めることを指します。これは、プレゼンテーションのコンテンツを見直し、改善点を見つけて修正したり、視覚的な要素を追加したり、話すスピーチを滑らかにしたりすることを含みます。
ですので、前者は整理と順序付け、後者は改善と洗練を意味します。
回答
・focus on appearance
・refine the format
1. focus on appearance
Stop just focusing on only appearances.
(体裁ばかり整えるのはやめて)
ご質問のように「体裁を整える」をネガティブな意味合いで使う場合、「見た目だけにこだわる」といった意味でfocus on appearanceを使うことができます。
2. refine the format
Let’s refine the format of the report for better readability.
(読みやすいようにレポートの体裁を整えておこう)
「大枠を整える」などという意味合いでは上記のようになります。