yoshine

yoshineさん

2023/08/08 12:00

体裁を整える を英語で教えて!

母は世間体を気にするので、「体裁を整えることに必死だ」と言いたいです。

0 633
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/29 12:10

回答

・keep up appearances
・put on a brave face

「世間体を保つ」「見栄を張る」という意味です。内情は大変でも、周りからは良く見られるように取り繕う状況で使います。

例えば「本当は金欠だけど、周りにバレないようブランド品を身につける」といった、ちょっと無理してる感じのニュアンスです。

My mom is always so desperate to keep up appearances.
母はいつも体裁を保つのに必死なんです。

ちなみに、「put on a brave face」は、内心は辛かったり不安だったりするのに、それを隠して「大丈夫だよ」と気丈に振る舞う、平気なふりをする、というニュアンスで使えます。失恋した友人が周りを心配させまいと笑顔でいる時などにピッタリな表現です。

My mom always puts on a brave face for the neighbors because she's so concerned with keeping up appearances.
母は世間体をとても気にするので、近所の人たちの前ではいつも必死で体裁を整えています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/29 19:38

回答

・arrange one's appearances
・format

arrange one's appearances
体裁を整える

arrange は「整える」「配置する」「手配する」などの意味を表す動詞ですが、「編曲する」という意味でも使われます。また、appearance は「外見」「外観」などの意味を表す名詞ですが、「出演」「登場」などの意味も表せます。

My mother is desperate to arrange our appearances.
(母は体裁を整えることに必死だ。)

format
体裁を整える

format は「形式」や「フォーマット」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「形式を整える」「体裁を整える」「書式を整える」などの意味も表せます。

This is difficult to understand, so please format it.
(わかりにくいので、体裁を整えてください。)

役に立った
PV633
シェア
ポスト