Hiro Nagumoさん
2023/08/28 11:00
出突っ張り を英語で教えて!
特定の人物が昼夜ずっと同じ役割を果たし続ける時に「彼/彼女は朝から出突っ張りだ。」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Stand out
・Stick out
・Prominent
She stands out because she's been playing the same role all day and night.
彼女は昼夜ずっと同じ役割を果たし続けるので、目立っています。
「Stand out」は、「目立つ」「卓越する」「際立つ」といった意味を持つ英語表現です。誰かや何かが他の人や物と比べて非常に目立つ、際立つ特徴がある、という時に使われます。例えば、人混みの中で特に注目される人、一群の商品の中で特に優れているもの、大勢の応募者の中で特に印象的な経歴を持つ者などに対して使うことが多いです。また、ポジティブなニュアンスも含んでいます。
He's been on the stick out from morning till night.
彼は朝から晩までずっと出突っ張りだ。
He/She is a prominent figure from dawn to dusk.
彼/彼女は朝から夕方まで突出した存在だ。
Stick outとprominentはどちらも何かが目立つことを示すが、使い方が少し異なる。Stick outは物理的な意味でよく使われ、何かが他のものから突き出ているまたは目立つ状況を表す。例えば、「その赤いシャツは他の人々の間で目立つ」など。一方、prominentは形容詞で、物理的または抽象的な特徴が顕著である、または注目すべきであることを示す。例えば、「彼はその業界で非常に顕著な人物だ」など。
回答
・nonstop
・all day and all night
1. nonstop
She has been working nonstop for that surgery.
(彼女は手術のため出ずっぱりで働いています)
日本語でも「ノンストップ」と言いますよね。具体的な期間(朝から夜までなど)がなくても使うことができます。
2. all day and all night
They've been partying all day and all night.
(彼らは昼も夜もずっとパーティーをしています)
文字通り「昼も夜も」という意味ですので、「1日中出ずっぱり」などと時間や期間を強調したい時に使います。