Yoko Kanai

Yoko Kanaiさん

2022/09/23 11:00

調子がいい を英語で教えて!

手術をしてから、とても調子が良いので彼女は1年前に比べたらとても調子がいい。と言いたいです。

0 3,582
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/18 00:00

回答

・Feeling good
・In the groove
・On a roll

Ever since her surgery, she's been feeling good, way better than she did a year ago.
彼女は手術を受けてからずっと調子が良く、一年前と比べたらすごく調子が良いと言っています。

Feeling goodは英語で、「気分が良い」「体調が良い」「元気だ」という意味を持つフレーズです。心地よさや満足感を表現するときに使われます。一日が始まる時や何か成功した時、または体調がすっきりした時などに「I'm feeling good!」(私は元気だよ!)と言ったり、友人がどうしているか聞いてきた時に「I'm feeling good」(元気だよ)と答えたりします。また、物事がうまくいってとてもハッピーであることを示す表現でもあります。

She's really in the groove now after her surgery, much better than she was a year ago.
彼女は手術後、本当に調子が良くなりました。1年前よりもずっと調子がいいです。

She's really on a roll since her surgery, certainly way better than she was a year ago.
彼女は手術後、本当に調子がいい。間違いなく1年前よりもかなり良い。

In the grooveは、特に音楽やダンスのコンテクストでよく使われ、調子が良く、リズムや流れにしっかり乗っている状態を指します。状況によっては、仕事やタスクに集中してうまくやっている状態を言うこともあります。一方、"on a roll"は、一連の成功や好調を続けている状態を指し、ゲームやスポーツ、あるいはビジネスなどの状況でよく使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/19 17:11

回答

・doing well

「調子がいい」は英語で「doing well」
(ドゥーイング ウェル)と言います。

「doing well」は、様々な状況で使用されます。
例えば、ビジネスや仕事での成功、体調が良いこと、パフォーマンスが良いことなどです。

使い方例としては、
「How's your condition?」
(意味:調子はどう?)

「It's going great, we're doing well compare to last year.」
(とても良い感じです。去年と比べたら調子がいいよ)

このように言うことができます。

役に立った
PV3,582
シェア
ポスト