Tetsuさん
2023/08/28 11:00
好きが高じて を英語で教えて!
好きなアイドルのコンサートのために遠出するので、「好きが高じてコンサートのチケットをとったんだ。」と言いたいです。
回答
・Passion turned into a profession.
・Love turned into a career.
・Taking a hobby to the next level.
My passion for my favorite idol turned into a profession; I traveled a long way to get concert tickets.
好きなアイドルへの情熱が仕事に変わり、コンサートのチケットを取るために遠くまで出かけました。
「Passion turned into a profession.」は「情熱が職業に変わった」という意味です。このフレーズは、自分が大好きなことや興味深いことを追求し続け、それが最終的には仕事やキャリアにつながったという状況を表現するのに使います。例えば、趣味の写真撮影がプロの写真家としてのキャリアにつながった、あるいは子供のころからのサッカーの情熱がプロのサッカー選手としての生活につながった等、自分の夢や情熱を追求して成功した人々の話によく使われます。
My love for them turned into a career of following their concerts.
彼らへの愛情がコンサートを追いかけるキャリアに変わったんだ。
I'm taking my hobby to the next level by travelling far for my favourite idol's concert.
私の趣味を次のレベルに引き上げて、好きなアイドルのコンサートのために遠出します。
Love turned into a careerは、誰かが自分の情為を仕事に転換したときに使います。たとえば、音楽、アート、料理などの愛情が深く、それを専門職に変えて成功したときなどです。一方、Taking a hobby to the next levelは、誰かが趣味をより本格的に、またはより高度なレベルで追求し始めたときに使います。これは必ずしもプロフェッショナルに変わるわけではなく、ただその活動に更なる献身を示している状況を指します。
回答
・love grow stronger
・love something so much that
1. love grow stronger
I got tickets to the concert because my love for it grew stronger.
(好きが高じてコンサートのチケットをとったんだ)
直訳すると「愛がより強く成長して」となり、「好きが高じて」と同様の意味になります。
2. love something so much that
I love that movie so much that I've seen it five times already.
(その映画が好きすぎて、もう5回も見ました)
好きな気持ちが甚だしいことを表す場合にはこういった表現を使うこともできます。