Takizawa Kota

Takizawa Kotaさん

2022/09/23 11:00

モチモチしてておいしい を英語で教えて!

お店で友達にこのうどん、モチモチしてておいしい!と英語で言いたいです。

0 1,357
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/18 00:00

回答

・Chewy and delicious.
・Delightfully springy and tasty.
・Incredibly chewy and flavorful.

This udon is chewy and delicious!
このうどん、モチモチしてておいしいよ!

「Chewy and delicious」は「もちもちとして美味しい」という意味です。食べ物のレビューや紹介などでよく使用されます。具体的には、パン、ケーキ、ヌードル、魚肉ソーセージ、もちなどの食感が弾力があり、噛みしめる程に風味が広がるような食べ物を評して使います。特に、食事を楽しむ文化が豊かなアジア系の料理などでよく耳にします。

This udon is delightfully springy and tasty!
このうどんは、素晴らしいモチモチ感と美味しさがあるよ!

This udon is incredibly chewy and flavorful!
「このうどん、モチモチしててすごく美味しいよ!」

「Delightfully springy and tasty」は食べ物が程よい弾力と美味しさを持っていることを表す表現です。たとえば、餅やパスタなど、噛むと弾力がある食べ物に使います。「Incredibly chewy and flavorful」も美味しさを表しますが、こちらはかなり噛みごたえがあり、風味豊かな食べ物に使われます。例えば、肉料理や乾燥フルーツなどに使います。両方ともポジティブな表現ですが、食べ物の食感と味わいについて異なる特徴を強調しています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/20 19:57

回答

・It's chewy and tasty

もちもちしているというのは英語では「chewy」と言いますね。
チューイングガムのchewyingと同じです。

使い方の例としては「This Udon has a chewy and tasty」(このうどんはモチモチしてて美味しいね)という意味で使うことができます。

ちなみに、うどんはUdonという感じでそのまま英語になりますし、ラーメンもRamenとそのまま英語になります。
日本由来の食べ物はその他にもSushiを始めとしてTofuやSashimi、Sobaなどそのまま英語になっていることが多いですね。

役に立った
PV1,357
シェア
ポスト