Pochiさん
2023/08/28 11:00
大盤振る舞い を英語で教えて!
盛大にもてなす様子を言い表す時に「大盤振る舞い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Splurge
・Go all out
・Pull out all the stops
I decided to splurge on a lavish party for my friends.
友達のために大盤振る舞いのパーティーを開くことにしました。
「Splurge」は、普段は節約しているものに対して、特別な機会や理由があるときに、惜しみなくお金を使うことを表す英語のスラングです。特に贅沢品や高価なものを購入したり、豪華なレストランで食事をしたりする際によく使われます。例えば、誕生日や昇進などの祝い事で高級レストランに行くときや、普段は節約しているが一度だけ高価なアクセサリーを購入するときなどに「splurge」を使用します。
For our guests tonight, let's go all out and prepare a lavish feast.
今夜のゲストのために、思い切って豪華なご馳走を用意しましょう。
We're going to pull out all the stops for this party.
このパーティーでは大盤振る舞いをするつもりです。
「Go all out」と「Pull out all the stops」はどちらも全力を尽くす、手段を選ばずに何かを行うという意味ですが、使い方には微妙な違いがあります。「Go all out」は個人が自身の最大限の努力を尽くすときに使います。「Pull out all the stops」は、個人だけでなく組織やグループが全力を尽くして目標を達成するために何でもするという状況で使われます。また、「Pull out all the stops」は特に制限や規則を無視して目的を達成するという意味合いも含まれます。
回答
・Lavish hospitality
・Splurge
「大盤振る舞い」という表現は、英語では以下のように言うことができます。
<回答1>
Lavish hospitality
lavish = 贅沢な、気前のよい
hospitality = もてなし、接待
<例文1>
They offered lavish hospitality at the grand opening of their restaurant.
(彼らはレストランのグランドオープンで大盤振る舞いをしました。)
<回答2>
Splurge (散財する、浪費する)
<例文2>
They decided to splurge on their guests at the anniversary party.
(彼らは記念パーティーでゲストに大盤振る舞いをすることに決めました。)