komori

komoriさん

2023/07/25 10:00

大盤振る舞い を英語で教えて!

大勢の人を招いて盛大におもてなしをすることを「大盤振る舞い」と言いますが、これは英語でなんと言いますか?

0 427
Harry Potter

Harry Potterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/28 18:06

回答

・treat ~ lavishly
・entertain ~ generously

treat ~ lavishlyは「~を気前よくもてなす」という意味で、「大盤振る舞いをする」という内容になります。lavishlyは「気前よく、豪勢に」という意味です。

1. He invited a lot of people to his home and treated them lavishly.
 彼は、たくさんの人たちを自宅に招待し、大盤振る舞いをしました。

inviteは「招待する」という意味です。

entertainは「楽しませる、もてなす」、generouslyは「気前よく」という意味です。

2. She entertained us generously with the money which she had won in the lottery.
 彼女は、宝くじで当たったお金で、私たちに大盤振る舞いしました。

whichは関係代名詞で、lotteryは「宝くじ」という意味です。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/30 00:00

回答

・Pulling out all the stops.
・Going all out.

We're pulling out all the stops for our wedding reception - there will be live music, a gourmet buffet, and a stunning fireworks display.
私たちは結婚式の披露宴で大盤振る舞いをする予定です - 生演奏や豪華なビュッフェ、そして見事な花火の打ち上げがあります。

「Pulling out all the stops」とは、あらゆる手段を尽くすことを意味します。主に困難な状況や重要な目標に対して、全力を尽くすことを表現します。例えば、試験前に勉強に集中する、プロジェクトの成功のために全力を注ぐなど、限界まで努力する様子を表現する際に使われます。

We're going all out for my sister's wedding and inviting everyone we know.
「姉の結婚式には大盤振る舞いして、知り合いの全員を招待する予定です。」

「Pulling out all the stops」とは、全力を尽くすことを意味し、困難な状況や重要な目標に向かって全力を注ぐときに使われます。一方、「Going all out」とは、最大限の努力をすることを指し、競争や挑戦において全力を出し切るときに使われます。どちらも日常生活で使われ、困難な課題に取り組む際や成功を目指す場面で活用されます。

役に立った
PV427
シェア
ポスト