
mutsuさん
2025/04/01 10:00
失礼な振る舞いが嫌い を英語で教えて!
同僚の事をなぜ嫌いなのか理由を聞かれたので、「失礼な振る舞いが嫌い」と言いたいです。
回答
・I don't like rude behavior.
「失礼な振る舞いが嫌い」は上記のように表現することができます。
rude は「失礼な、無礼な」という意味です。behavior は、「振る舞い、態度」という意味で人の行動や態度を表します。rude behavior で、「失礼な振る舞い」となります。
例文
A: Why don't you like him?
なぜ彼のこと嫌いなの?
B: Because I don't like rude behavior.
失礼な振る舞いが嫌いだから。
また、disrespectful behavior も同じ意味で使えます。こちらは、dis (否定)+ respectful (敬意を表する)ですので「相手を軽視したり不敬な行動や振る舞い」というニュアンスがあります。
例)
I don’t like his disrespectful behavior towards her.
彼女に対する彼の不敬な振る舞いが好きではない。
ちなみに don’t like ( do not like)否定形ですが、感情の強さによって単語を変えることができます。
don’t like: 好きではない(好きということをやんわり否定した表現です。)
dislike: 嫌い、好まない(ストレートに嫌いと表現して伝えられます。)
hate: ひどく嫌う、嫌悪する、憎む(非常に強い嫌悪感があり、強い感情が込められています。)
参考にしてみてください。