monoさん
2023/08/28 11:00
外ハネ を英語で教えて!
美容院で、美容師に「外ハネボブカットでお願いします。」と言いたいです。
回答
・Flip out
・Flick out
・Turn outward
I'd like a bob cut with a flip out, please.
「外ハネのボブカットでお願いします。」
「Flip out」は、感情が爆発し、非常に怒ったり、興奮したり、パニックになったりする状態を表すスラング表現です。コントロールを失うほどの怒りやストレス、驚きなどの激しい感情を指します。たとえば、「彼は彼女がパーティーに来なかったことでflip outした」(彼は彼女がパーティーに来なかったことで激怒した)のように使用します。特定のシチュエーションや対象への過剰な反応を強調する時に使われます。
Could you give me a bob cut with the ends flicked out, please?
「エンドを外にはねたボブカットにしていただけますか?」
Could you cut my hair into a bob and turn the ends outward, please?
「ボブにカットして、毛先は外にハネるようにしてください。」
Flick outとturn outwardは両方とも何かが外側に向かって動くことを示しますが、その使用方法とニュアンスは異なります。Flick outは通常、急速かつ小さな動きを指し、しばしば指や手首、舌などの部分に関連して使用されます。例えば、「彼は舌をフリックアウトした」。一方、turn outwardはより穏やかで控えめな動きを示し、体の部位(足、腕など)や物体が外側に向き直ることを指すためによく使われます。例えば、「彼は足を外側に向けた」。
回答
・I would like a bob cut with a flip out,
日本では「外ハネボブカット」で通じるかも知れませんが、英語では直訳するのは難しそうです。
ヘアスタイルを説明することで、美容師に理解してもらうことはできるでしょう。
例えば、以下のように言うことができます。
I would like a bob cut with a flip out, please.
(外側にハネるボブカットをお願いします)
または、さらに詳細に説明する場合は、
I would like a bob cut, but with the ends flipped outwards, please.
(ボブカットをお願いしたいのですが、髪の毛の先を外に向けてくるっと返るようにしてください)
このように説明することで、あなたの希望するヘアスタイルを伝えることができます。
あとはジェスチャーで表すなどして、ニュアンスを伝えてみてください。