kishi

kishiさん

2023/11/21 10:00

外はあまり暑くない を英語で教えて!

友達が暑くて外に出たくないというので、「外はあまり暑くないよ」と言いたいです。

0 242
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 00:00

回答

・It's not too hot outside.
・The outside temperature is quite bearable.
・The weather outside isn't too oppressive.

Don't worry, it's not too hot outside.
心配しないで、外はそんなに暑くないよ。

「It's not too hot outside.」のフレーズは、「外はそんなに暑くないよ」という意味です。日本語での「そんなに」の部分が、「too」に対応します。その日の天候を説明する際や、外出する前の会話などで使用します。特に、予想していたよりも外の気温が高くなく、過ごしやすいと感じたときに使われます。

Don't worry, the outside temperature is quite bearable.
「心配しないで、外の気温は十分に耐えられるよ。」

The weather outside isn't too oppressive, you know. You might actually enjoy it.
「外の天気はそれほど厳しくないよ。実際、気に入るかもしれないよ。」

The outside temperature is quite bearableは、外の気温が快適である、あるいは少なくとも適度に寒い・暑いと感じられるときに使います。一方、The weather outside isn't too oppressiveは、外の天候が厳しすぎず、例えば暑すぎたり寒すぎたりするのではなく、なんとか許容範囲内であるときに使います。oppressiveは通常、強い暑さや寒さ、湿度など、過酷な気象条件を表すので、この表現はより強い気象条件を暗示しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/10 11:34

回答

・It's not too hot outside.
・It's not so hot out there.

単語は、「あまり暑くない」は「not(副詞) too(副詞) hot(形容詞)」の語の組み合わせで表現します。また「not so hot」としても良いです。「so」は「too」の同義語で副詞です。

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[too hot])に副詞(外は:outside)を組み合わせた文に副詞「not」を加えて否定文にして構成します。

たとえば"It's not too hot outside."とすればご質問の意味になります。

他に副詞を「so」に代えて、また「外は」を「out there」に代えて"It's not so hot out there."としても良いです。

役に立った
PV242
シェア
ポスト