masayoさん
2022/09/23 11:00
収穫間近 を英語で教えて!
高級果物が間もなく出荷できる頃に泥棒されるので、収穫間近のサクランボがまた盗まれたと言いたいです。
回答
・Harvest is near
・Reap what you sow
・The fruits are ripe for picking.
Our harvest is near and once again, our premium cherries are being stolen.
収穫が間近なのに、私たちの高級サクランボがまた盗まれてしまった。
「Harvest is near」は「収穫が近い」や「成果が手に入る時期が近づいている」という意味で、農業やビジネス、人生の各ステージなど、努力が実を結ぶ瞬間が間近に迫っているさまを表現するために使われます。具体的なシチュエーションとしては、長期のプロジェクトの終盤や、長い勉強が終わり試験の直前、大切な発表や試合が近づいている時などに使えます。また比喩的に、自身の努力が実を結び報われる時期が近い、という願望や期待を示す表現としても使われます。
Well, they've stolen our nearly ripe cherries again. I guess we're really reaping what we sow.
ええと、私たちのほぼ完熟したサクランボをまた盗んでしまいましたね。まさに自分たちの蒔いた種は自分で刈り取る、ということなんでしょう。
The cherries were almost ripe for picking, but they were stolen again just before they could be shipped.
サクランボはもうすぐ収穫の時期だったのに、出荷直前にまた盗まれたんだ。
"Reap what you sow"は因果応報、つまり自分の行動や決断の結果を自分が受け取るという意味で使われます。例えば、良い行動をすれば良い結果を、悪い行動をすれば悪い結果を経験するでしょう。
一方、"The fruits are ripe for picking"は何かが適切な時期に達して、行動を起こすのが最適なタイミングであることを指します。これはビジネスや他の機会に対するアプローチの際に使われることが多いです。例えば、市場が成熟して投資チャンスが満ち溢れている場合や、ある特定の事業の成功が見込めるタイミングなどに使われます。
回答
・near to harvest time
・about to be harvested
「収穫間近」は英語では near to harvest time や about to be harvested などで表現することができます。
Again, cherries of near to harvest time have been stolen. Give me a break.
(収穫間近のサクランボがまた盗まれた。勘弁してほしい。)
These fruits are about to be harvested, so you can eat them deliciously.
(これらの果物は収穫間近なので、美味しく食べれますよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。