Miki Nakamuraさん
2023/10/10 10:00
締切間近 を英語で教えて!
職場で同僚に「締切間近だよ」と言いたいです。
回答
・The deadline is approaching.
・We're running out of time.
「締め切りが迫ってるよ!」という、ちょっと焦りやプレッシャーを感じさせる表現です。
仕事の納期やレポートの提出期限が近いとき、友人や同僚に「そろそろヤバいね」「急がないと!」という感じで気軽に注意を促す場面で使えます。ビジネスメールでも使える便利な一言です。
Just a heads-up, the deadline is approaching.
念のため、締切が近づいてるよ。
ちなみに、"We're running out of time." は「時間がない!」という焦りや切迫感を伝えるのにピッタリな表現だよ。「時間がどんどん減っていく」というニュアンスで、会議の終わりが近い時や、締め切り間近のプロジェクトで「そろそろ急がないとヤバい!」って時に使える便利なフレーズなんだ。
Hey, we're running out of time on this project, the deadline is Friday.
ねえ、このプロジェクト、時間がなくなってきたよ。金曜日が締め切りだからね。
回答
・The deadline is coming.
・The due date is approaching.
1. 「締切間近」は英語で、"The deadline is coming."と言います。「締切」は"deadline”、「 間近」は"coming”を使えば表現できます。
例)
The deadline is coming soon. How much more is left?
締切間近だよ。あとどのくらい残っていますか?
2. 締め切りは"due date”とも言います。切迫感を表す意味で、comingの代わりに"approaching”「迫ってくる」も使うことがあります。
例)
The due date is approaching, but I haven’t written anything yet.
締め切りが迫っているけど、まだ何も書いていません。
Japan