Miki Nakamura

Miki Nakamuraさん

2023/10/10 10:00

締切間近 を英語で教えて!

職場で同僚に「締切間近だよ」と言いたいです。

0 1,217
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/12 12:05

回答

・The deadline is approaching.
・We're running out of time.

「締め切りが迫ってるよ!」という、ちょっと焦りやプレッシャーを感じさせる表現です。

仕事の納期やレポートの提出期限が近いとき、友人や同僚に「そろそろヤバいね」「急がないと!」という感じで気軽に注意を促す場面で使えます。ビジネスメールでも使える便利な一言です。

Just a heads-up, the deadline is approaching.
念のため、締切が近づいてるよ。

ちなみに、"We're running out of time." は「時間がない!」という焦りや切迫感を伝えるのにピッタリな表現だよ。「時間がどんどん減っていく」というニュアンスで、会議の終わりが近い時や、締め切り間近のプロジェクトで「そろそろ急がないとヤバい!」って時に使える便利なフレーズなんだ。

Hey, we're running out of time on this project, the deadline is Friday.
ねえ、このプロジェクト、時間がなくなってきたよ。金曜日が締め切りだからね。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/23 16:15

回答

・The deadline is coming.
・The due date is approaching.

1. 「締切間近」は英語で、"The deadline is coming."と言います。「締切」は"deadline”、「 間近」は"coming”を使えば表現できます。

例)
The deadline is coming soon. How much more is left?
締切間近だよ。あとどのくらい残っていますか?

2. 締め切りは"due date”とも言います。切迫感を表す意味で、comingの代わりに"approaching”「迫ってくる」も使うことがあります。

例)
The due date is approaching, but I haven’t written anything yet.
締め切りが迫っているけど、まだ何も書いていません。

役に立った
PV1,217
シェア
ポスト