Mi

Miさん

2022/09/23 11:00

声が震える を英語で教えて!

テレビに出演した時に緊張で声が震えたと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 2,191
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/18 00:00

回答

・Voice trembling
・Voice shaking
・Voice quivering

My voice was trembling when I appeared on TV because I was so nervous.
テレビに出演したとき、緊張で声が震えていました。

Voice tremblingは日本語で「声が震える」「声が揺れる」などと訳すことができます。これは感情が高ぶった時や極度の緊張、怖れ、喜び等の感情が強くなった際に起こります。悲しみや恐怖を感じている時、あるいは非常に興奮状態にある時などに人の声は震えることがあります。また、スピーチやプレゼンテーションの最中、緊張から声が震えることもあります。また感動した時に、思わず声が震えることもあります。感情的に揺れ動いている様子を表現する時によく使われます。

My voice was shaking from nervousness when I appeared on TV.
テレビに出演したときに緊張で声が震えていました。

When I appeared on television, my voice was quivering with nerves.
テレビに出演した時、緊張で声が震えていました。

Voice shakingと"voice quivering"はともに声が不安定な状態を表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Voice shaking"は声が震えている状態を指し、恐怖、緊張、激怒など強い感情を示す場合に使います。一方、"voice quivering"は声が震えることよりも細かく震わせることを指し、感情的な弱さまたは感情がこみ上げてきた状況、例えば悲しみ、感動、恐怖などを示す場合に使われます。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/12 20:45

回答

・ONE'S voice is shaking

声が震えるの震えるはshake、またはとtrembleです。
one's voice is shaking で、~の声が震えているとなります。
恐怖や寒さなどで、tremble は小刻みに震える(無意識)という意味です。

例:Her voice is shaking. She must be nervous with her first appearance on the stage.

例:In the icy water, the soldiers' voices trembled with fear and cold.

他に、quiver, shiver, tremore という震えるという単語によって、
shaky voice, voice quiver などが、stage frightや、speech anxiety という大人数の前でしゃべることに緊張するという症状の例でよくあります。
Because of her speech anxiety, she cannot resist her voice tremor.
Her voice was quivering, and her hands were shivering from stage fright.

必ずしも1つの訳が正解ではないので、質問者さんのニュアンスに近いものが見つかれば幸いです🍀

役に立った
PV2,191
シェア
ポスト