Aliceさん
2024/03/07 10:00
心が震える を英語で教えて!
クラシックコンサートで繊細な、でも力強い音楽を聴き感動して心がジーンときたため、「心が震えた」と言いたいです。
回答
・be moved
・be touched
be moved
心が震える
move は「移動する」「引っ越す」などの意味を表す動詞ですが、「感動させる」「心を震わす」などの意味も表せます。また、名詞として「運動」「引っ越し」などの意味も表せます。
※move は、(スポーツなどで)「技」「得意な動き」というような意味で使われることもあります。
I was moved by the great performance.
(素晴らしい演奏に、心が震えた。)
be touched
心が震える
touch は「さわる」「触れる」などの意味を表す動詞ですが、こちらも「感動させる」「心を震わす」などの意味を表せます。(感動の度合いは move と比べると、低めなニュアンスになります。)
I was touched by his attitude towards his work.
(彼の仕事に対する姿勢に、心が震えた。)
回答
・My heart trembles.
「心」は名詞で「heart」。
「tremble」は動詞で「震える」や「揺れる」という意味を持ち、身体だけでなく物が強く揺れ動く様子を表現する際に使われます。
例
As I listened to the beautiful music, my heart trembled with emotion.
美しい音楽を聴いていると、私の心が感情で震えました。
She trembled with fear when she heard the loud thunder.
彼女は大きな雷を聞いたときに恐怖で震えました。
The ground shook as the earthquake hit the area.
地震がその地域を襲った時、地面が揺れました。