Komeさん
2022/09/23 11:00
〇〇の奢り を英語で教えて!
部長が飲食代を払ってくれる時に使う今日は部長の奢りね!は英語でなんというのですか?
回答
・Splurging on 〇〇
・Blowing money on 〇〇.
・Splashing out on 〇〇.
The boss is splurging on us today!
今日は部長が奢ってくれるんだ!
スプラージングは英語で「お金を使って贅沢を楽しむ、浪費する」という意味です。これは通常、自分自身や他人を甘やかすために、普段は高価で手が出ないような商品やサービスにお金をたくさん使う行為を指す。節約生活をしていたり、資金を貯めていたりしていて、一時的に自己満足のために使う場合などに用いられます。例えば、「彼女の誕生日だからスプラージングして高級レストランに連れて行った」や「昇進したのでスプラージングして新車を買った」等で使用します。ただし、常時この行動を繰り返すと浪費家と見なされる可能性もあるので注意が必要です。
The boss is blowing money on food and drinks today!
今日は部長が飲食代でお金を使ってくれるよ!
The boss is splashing out on food and drinks today!
今日は部長が飲食代を奢ってくれるんだよ!
Blowing money on 〇〇と"Splashing out on 〇〇"はどちらもお金を贅沢に使うことを表す英語の口語表現です。それぞれ微妙に異なるシチュエーションやニュアンスに使われます。"Blowing money on 〇〇"はお金を何かに無理やり費やす、または浪費する時に使われます。つまり、かなり無計画に、または必要以上のお金を使う行為を指すことが多いです。一方、"Splashing out on 〇〇"は大量のお金をあるものに故意に、そして楽しげに注ぎ込むことを指します。自分へのご褒美や特別な何かを祝うために大きな投資をする時などに使われます。
回答
・it's on
その場合、「it's on 〇〇!」(イッツ オン 〇〇!)
と言うことができます。
これは、「〇〇が払ってくれるね!」という意味です。
使い方例としては、
「Don't worry about the bill, it's on our manager today!」
(意味:勘定心配しないで、今日は部長の奢りだよ!)
このように、「〇〇の奢りね!」という意味を表現するには、
「It's on 〇〇!」と言います。
ちなみに、友達が食事を奢ることになった場合、
「It's on my friend!」と言うことができます。