tatsukiさん
2023/08/28 11:00
やっかみ を英語で教えて!
相手のことを妬ましく思うことから憎んだりすることを指し示す時に「やっかみ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Envy
・Jealousy
・Spite
In English, we often say She's just acting out of envy, when referring to someone who is showing jealousy or resentment.
「彼女はただ妬んで行動しているだけ」という風に、誰かが妬みや憎しみを示しているとき、英語ではよく言います。
「Envy」は英語で「羨望」または「嫉妬」を意味します。他人が持っている物や能力、地位などを強く欲しがる感情を表す言葉です。人が自分よりもっと良い状況にあると感じ、それを強く欲するときに使います。例えば、友人が新しい車を手に入れたときや、同僚が昇進したときなどに「I envy you(君が羨ましい)」と表現することができます。ただし、強い羨望が嫉妬に変わるとネガティブな意味合いも持つため、状況によっては使うのを控えた方が良い場合もあります。
She's just acting out of jealousy because she sees his success.
彼の成功を見て、彼女はただ嫉妬から行動しているだけです。
She didn't invite me to her party out of spite because she is jealous of my success.
彼女は私の成功を妬んでいるから、やっかみからパーティーに私を招かなかった。
Jealousyは、他人が持っているものや達成していることを自分も欲しいと感じるときに使われます。一方、Spiteは、他人を傷つけるか、故意に困らせることを意図して行動するときに使われます。つまり、Jealousyは自分が何かを欲している状態を表し、Spiteは他人に対する敵意や故意の悪意を表します。
回答
・1.Jealousy
・2.Envy
1.Jealousy
「嫉妬」を意味します。他人が持っているものや状況を自分も欲しいと思い、不満を抱く感情です。
例文:
"He couldn't hide his jealousy when she got promoted."
彼女が昇進したとき、彼は自分の嫉妬を隠せなかった。
2.Envy
「羨望」もしくは「嫉妬」を意味します。Jealousyよりも一般的に、他人が持っているものを自分も欲しいと思う感情を指します。
例文:
"She was filled with envy when she saw her friend's new car."
彼女は友達の新しい車を見て羨望でいっぱいになった。
どちらも「やっかみ」の感情を表す英語ですが、Jealousyは少しネガティブな印象が強く、Envyは比較的穏やかな感じがします。状況によって使い分けてください。