higashi

higashiさん

2023/07/31 16:00

癌がみつかった を英語で教えて!

電話で、「おばに腎臓癌がみつかり、肺にも影ががあるそうだ」と言いたいです。

0 500
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/15 00:00

回答

・I've been diagnosed with cancer.
・I have discovered I have cancer.
・Cancer has been detected in my body.

I've been diagnosed with kidney cancer and they've found a shadow on my lung as well.
おばが腎臓癌と診断され、肺にも影が見つかったんだよ。

「I've been diagnosed with cancer.」は「私はガンと診断されました。」という意味です。患者が医者からガンと診断されたことを他の人に伝える時に使います。このフレーズは、医療の状況を共有するときや家族や友人に自身の健康状態を伝える時に使用されます。非常に深刻でシリアスな状況を伝えるため、受け取る側には適切な対応や配慮が求められます。

I have discovered I have kidney cancer, and it appears there are shadows on my lungs as well.
「腎臓がんが見つかり、肺にも影があるようです。」

Auntie, they've detected cancer in my kidney and there seems to be a shadow on my lungs too.
おばさん、私の腎臓にがんが見つかり、肺にも影があるようです。

I have discovered I have cancer.は自分自身が何らかの症状や検査結果を通じてがんが見つかったことを発見したという意味合いになります。一方で、Cancer has been detected in my body.は医師や医療機関が検査の結果、自分の体内でがんを見つけたというより客観的な表現です。前者は自己発見や自己認識の強調、後者は医療的な診断の強調に使われます。

Mayo_77

Mayo_77さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/25 21:02

回答

・diagnosed as cancer
・Cancer has been found

1. diagnosed as cancer
diagnose は、「診断する」という意味で、diagnosed as cancer は、「癌と診断された」という、受動態を使った表現です。

My aunt was diagnosed as kidney cancer and they also found a shadow on her lung.
(おばに腎臓癌がみつかり、肺にも影ががあるそうだ。)

2. Cancer has been found
Cancer を主語に持ってきた言い方で、「癌が見つかった」という意味です。

Cancer has been found in my lung.
(肺に癌が見つかった。)

参考になれば幸いです。

役に立った
PV500
シェア
ポスト