Cameron

Cameronさん

2023/01/23 10:00

しがみつく を英語で教えて!

ホラー映画を見ていたので、「娘が夫にしがみついていた」と言いたいです。

0 943
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/24 00:00

回答

・Cling on
・Hold on for dear life
・Stick to it like glue

Our daughter was clinging on to my husband because we were watching a horror movie.
私たちがホラー映画を見ていたので、娘が夫にしがみついていました。

「Cling on」は、文字通りには「しがみつく」や「執着する」という意味です。物理的な状況だけでなく、感情的な状況でも使われます。例えば、誰かが古い恋愛に未練がましく執着している場合や、困難な状況でも希望を捨てずにがんばり続ける場合などに使います。また、人間関係でも、離れたくないと感じて相手にぴったりとくっついている状況を指すこともあります。

Our daughter was watching a horror movie and holding on for dear life to her father.
私たちの娘はホラー映画を見ていて、まるで命がけで夫にしがみついていました。

Because of the horror movie, my daughter was sticking to my husband like glue.
ホラー映画のせいで、娘は夫にひっついていました。

「Hold on for dear life」は、文字通り「命がけでしがみつく」を意味し、危険な状況や困難な状況を乗り越えるために全力を尽くす必要がある状況を表すのに使われます。一方、「Stick to it like glue」は、物事に粘り強く取り組むことを意味し、目標を達成するために持続的な努力が必要な状況で使われます。前者は短期的で緊急性があり、後者は長期的で持続性が必要な状況を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/20 12:12

回答

・cling
・fasten

「しがみつく」は英語では cling や fasten などで表現することができます。

When I was watching a horror movie with my family, my daughter was clinging to my husband.
(家族でホラー映画を見ていたら、娘が夫にしがみついていた。)

It was a sudden earthquake, so I fastened to him.
(突然の地震だったので、私は彼にしがみついた。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV943
シェア
ポスト