asu

asuさん

2023/08/28 11:00

返事して を英語で教えて!

Please call me back 以外に返事してほしい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 459
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/27 00:00

回答

・Reply to me
・Get back to me.
・Respond to me.

Can you reply to me at your earliest convenience?
できるだけ早く返事していただけますか?

「Reply to me」は英語で、「私に返事をして」という意味です。メールやメッセージの返信を求める際や、直接的な会話で相手の反応を求めるときに使われます。ニュアンスとしては、自分が提案や質問をした後で、相手の意見や感想を聞きたいときに使います。また、命令形なので、敬意を持って相手に対応を求める際にも使用されます。

Sure, I'll check my schedule and get back to you.
もちろん、スケジュールを確認してからあなたに連絡します。

I've been trying to get a hold of you, can you please respond to me?
「あなたに連絡しようとしているんだけど、返事してくれる?」

Get back to meはカジュアルでフレンドリーな言い方で、返信を待つ時間についてはあまり具体的ではありません。例えば友人にメッセージを送ったり、ビジネスメールを送ったりする際に使います。一方、Respond to meはよりフォーマルで直接的な表現で、返信を求める強さや緊急性が含まれます。公式な文書や要求に対する迅速なレスポンスが必要な場合に使います。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/28 11:14

回答

・1.Please respond
・2.Get back to me
・3.I'm waiting for your reply

1.Please respond
これは直接的な「返事してください」という表現です。フォーマルでもインフォーマルでも使えます。
例文:
"Please respond as soon as possible."
(できるだけ早く返事してください。)

2.Get back to me
インフォーマルな場合やビジネスのメールで使われることがあります。
例文:
"Could you get back to me on this?"
(これについて返事してもらえますか?)

3.I'm waiting for your reply
これは相手に対して返事を待っていることを強調したい場合に使います。
例文:
"I'm waiting for your reply to move forward."
(進むためにあなたの返事を待っています。)


"Please call me back"は電話に特化した表現であり、メールやテキストでの返事を求める場合は上記のような表現がより適切です。

役に立った
PV459
シェア
ポスト