yutaro

yutaroさん

2023/11/21 10:00

何も返事しないからね を英語で教えて!

無理なお願いをされているので、「なにも返事しないからね」と言いたいです。

0 100
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 00:00

回答

・Don't expect a response, okay?
・I won't be replying, just so you know.
・I won't be getting back to you on this.

I'll do it, but don't expect a response, okay?
「やるけど、返事は期待しないでね。」

「Don't expect a response, okay?」は「返事を期待しないでね」という意味です。通常、自分が相手からの返答をすぐには提供できない、あるいは提供する意向が全くないことを伝える際に使われます。また、相手に対して自分の意見や感情を伝えるだけで、それに対する反論や返答を求めていないことを示す場合にも使います。たとえば、忙しすぎて返事ができないときや、自分の意見をただ伝えたいだけで議論をしたくない場合などに使えます。

I won't be replying, just so you know, since your request is unreasonable.
あなたの要求は無理なものだから、私は返事をしないということを知っておいてください。

I'm sorry, but this is a bit much for me. I won't be getting back to you on this.
「ごめんなさい、これはちょっと無理です。なので、これについては返事を出さないでおきます。」

I won't be replying, just so you know.は、メッセージを受け取ったが返信する気がないことを強調する表現です。一方、I won't be getting back to you on this.は、特定の問題やトピックについて返信やフォローアップをするつもりがないことを伝える表現です。前者はより一般的な状況、後者は特定の話題や状況に対して使われます。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/14 22:52

回答

・I won't be able to respond to that.
・I'm not going to reply to that.
・I'll be silent on that.

respond to は人が何かに「反応する、答える」、または「応じる」ことを意味します。be able toは「~することができる」という意味です。


I won't be able to respond to that.
そのことについては応じることはできない。

reply も主にメッセージや質問に対する「返答」を指します。


I'm not going to reply to that.
そのことには返事をしないつもりです。

「返事をしない」はbe silent「沈黙する」と表現してもいいでしょう。


I'll be silent on that.
それについては沈黙します。

役に立った
PV100
シェア
ポスト