tenmaさん
2023/08/28 11:00
自信ない を英語で教えて!
Not sure以外に自信がない時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Lack of confidence
・Insecure
・Self-doubt
I'm dealing with a lack of confidence regarding this project.
「このプロジェクトに関しては自信がない状態に直面しています。」
「Lack of confidence」は「自信がない」という意味で、自己評価や自己効力感が低い状態を指します。自分の能力や価値を疑い、あるいは自分が成功するという期待が持てない状態のことを言います。日常的には、新しいことに挑戦する時や人前で話す時、試験や面接などの場面で感じることが多いです。また、この状態はストレスや不安を引き起こす可能性があり、心理的な問題や人間関係の問題につながることもあります。
I'm feeling a bit insecure about this presentation.
このプレゼンテーションに関して少し自信がないんです。
I'm a bit uncertain about this.
「これについては少し自信がないんです。」
Insecureは自己不安や恐怖を表す一方で、Self-doubtは自身の能力や決定に対する疑念を示します。例えば、見知らぬ人々の前で話すのが不安なら、「I feel insecure about public speaking」。一方、自分の能力を疑う場合、「I have self-doubt about my skills as a writer」と表現します。Insecureは自分自身または特定の状況に対する一般的な不安を指し、Self-doubtは特定の能力や達成に対する自己不信を指します。
回答
・1.I'm not confident
・2.I'm uncertain
・3.I'm hesitant
1.I'm not confident
これは直訳で「自信がない」という意味です。ビジネスや学業の状況でよく使われます。
例文:
"I'm not confident about passing the exam."
(試験に合格する自信がない。)
2.I'm uncertain
「不確かだ、確信がない」という意味です。何に対して自信がないのかは文脈で明確にする必要があります。
例文:
"I'm uncertain about the outcome."
(結果には確信がない。)
3.I'm hesitant
「ためらっている、不安である」という意味です。具体的な行動に踏み出せない場合に使います。
例文:
"I'm hesitant to make a decision."
(決断をするのにためらっている。)
※これらの表現は多少の文脈やニュアンスの違いがありますが、基本的には「自信がない」という意味で使えます。
アメリカでは、自信がないことを直接言う文化はあまりありません。その代わりに「I'm still learning」や「I could use some help」など、もう少し柔らかい表現が使われることが多いです。
"Not sure"は「確信がない」という意味ですが、より強い自信の欠如を表す場合は上記のような表現がより適切です。