nagaizumiさん
2023/08/28 11:00
いい湯だな を英語で教えて!
温泉のCMで、視聴者に「いい湯だな」と言いたいです。
回答
・What a nice hot bath!
・This is a great bath!
・This bath is heavenly!
Experience the bliss of a nice hot bath at our hot spring resort!
「私たちの温泉リゾートで、素晴らしい温かいお風呂の喜びを体験してみてください!」
「What a nice hot bath!」は、「なんて素晴らしい熱いお風呂だ!」という意味です。このフレーズは、人が温かいお風呂に入った後や、特に寒い日や疲れた日に温かいお風呂に入った時に感動や満足感を表現するために使われます。また、これは一人称で自分自身の感想を述べる際に使われ、周囲の人に対する感謝の意を示すこともあります。
Experience the bliss of soaking in our hot springs. This is a great bath!
「私たちの温泉につかる至福の体験をお楽しみください。これは本当にいい湯だな!」
Experience the sheer bliss of our hot springs - this bath is heavenly!
「我々の温泉の至福の体験をしましょう - このお風呂はまさに天国です!」
This is a great bath!は一般的な表現で、お風呂が十分に満足できるレベルであることを示します。一方、This bath is heavenly!はより強い感情、特に極度の満足や幸福を表現しています。この表現は、お風呂がただ良いだけでなく、至福の瞬間や非常にリラックスした状態を提供していることを示しています。
回答
・1.What a nice bath!
・2.Such relaxing hot water!
1.What a nice bath!
温泉やバスタブでのリラックスした気持ちを表現する一般的な方法です。
例文:
Come join us, what a nice bath!
ぜひ来て、いい湯だな!
2.Such relaxing hot water!
これは「いい湯だな」という感じをもっと詳しく表現する方法です。特に温泉の効果を強調したいときに使えます。
例文:
Experience the magic, such relaxing hot water!
この魔法を体験して、本当にいい湯だな!
※
「いい湯だな」は、日本の温泉文化特有のフレーズです。英語圏では、温泉は「Hot Springs」と呼ばれ、多くの場合リラックスや健康効果が強調されます。そのため、「Such relaxing hot water!」のような表現が相応しい場合もあります。