tanabeさん
2023/08/28 11:00
医療事故 を英語で教えて!
ニュースで、視聴者に「またもや医療事故でお亡くなりになりました」と言いたいです。
回答
・Medical malpractice
・Medical error
・Medical mishap
Yet again, we're reporting on a death due to medical malpractice.
「またもや、医療過誤による死亡を報じることになりました。」
医療過誤(Medical malpractice)は、医師や医療従事者が患者に対して適切な治療を提供しなかった結果、患者が身体的、精神的、経済的な損害を受けた状況を指します。これは医療の専門的知識・技術を用いて患者の診断・治療を行う医療従事者が、通常必要とされる注意義務を怠った場合や、誤診、手術ミスなどが該当します。この言葉は、患者が受けた不適切な治療による損害を訴え、補償を求める法的な文脈でよく使われます。
Once again, a life has been claimed due to a medical error.
「またもや医療ミスにより一命が奪われました。」
There has been another unfortunate death due to a medical mishap.
「またもや医療事故により不幸にも死亡が発生しました。」
Medical errorは医療専門家が医療処置中にミスを犯したときに使われ、その結果患者が不必要な痛みや苦しみ、時には死に至ることもあります。一方、medical mishapは医療過程で起こる不幸な事故や予想外の問題を指します。これは医療従事者の過失によるものであることもありますが、必ずしもそうとは限りません。例えば、機器の故障や予測不可能な合併症なども含まれます。
回答
・Medical error
・Healthcare mishap
1.Medical error
「医療事故」
Once again, they passed away due to a medical error.
またもや医療事故でお亡くなりになりました。
以下少しニュアンスを変えた表現です。
2.Healthcare mishap
「医療ミス」
Medical errorよりも柔らかい表現で、重大さのレベルが比較的低い状況の時に使用されます。日常的なミスの総称的表現です。
例文
The healthcare mishap resulted in a misdiagnosis.
医療事故の結果、誤診が発生しました。