Tokushimaさん
2023/08/28 11:00
爆弾処理 を英語で教えて!
不審物があったので、「爆弾処理班が到着するまで触らないで下さい」と言いたいです。
回答
・Bomb disposal
・Bomb defusal
・Bomb neutralization
Please do not touch anything until the bomb disposal team arrives.
「爆弾処理班が到着するまで何も触らないでください。」
「Bomb disposal」は、爆弾処理や爆発物処理を指す英語の表現で、専門の技術者や警察、軍隊が不発弾や自製爆弾などの爆発物を安全に処理することを指します。一般的にはテロリズム対策、戦場、または戦争遺跡での不発弾処理などのシチュエーションで使われます。この作業は非常に危険で、専門的な知識や技術が必要とされます。
Do not touch until the bomb defusal team arrives.
爆弾処理班が到着するまで触らないで下さい。
Please do not touch anything until the bomb disposal team arrives.
「爆弾処理班が到着するまで何も触らないでください。」
Bomb defusalとBomb neutralizationはどちらも爆弾を無力化する行為を指しますが、ニュアンスや使用状況が少し異なります。Bomb defusalは具体的な手順や技術を用いて爆弾の起爆装置を解除する作業を指すことが多いです。一方、Bomb neutralizationは爆弾の脅威を無効化する一般的な行為を指し、これには解除作業だけでなく、爆弾を安全な場所に移動させるなど他の方法も含まれます。通常、一般的な会話ではこれらの言葉はあまり使われませんが、映画やニュースなど特定のコンテキストでは使い分けられます。
回答
・1.Bomb disposal
・2.Explosive ordnance disposal
1.Bomb disposal
「爆弾処理」
例文
Please do not touch until the bomb disposal team arrives.
爆弾処理班が到着するまで触らないで下さい。
以下は少しニュアンスを変えた表現です。
2.Explosive ordnance disposal
「爆発物処理」こちらはより軍事的なニュアンスで使用される表現で、EODと略して使用される事もあります。
例文
The explosive ordnance disposal unit was called in to handle the unexploded ordnance from the old military base.
古い軍事基地から未爆発の弾薬を処理する為、爆発物処理班が呼ばれました。