yoshitakaさん
2023/08/28 11:00
送料別途 を英語で教えて!
メルカリを発送するので、「送料別途でお願いします」と言いたいです。
回答
・Shipping not included
・Shipping extra
・Shipping costs apply separately
The price is $10, shipping not included.
価格は10ドルで、送料は別途です。
「Shipping not included」は「送料別」という意味で、主に商品の価格に対して送料が含まれていないことを示すために使います。ネットショッピングなどで商品を購入する際にこの表現をよく見かけます。商品自体の価格と、それを運ぶための送料が別々に計算され、購入者はその合計額を支払う必要があります。つまり、「Shipping not included」の表記がある場合、表示されている価格だけではなく、その上に送料が追加で発生することを理解しておく必要があります。
The price does not include shipping, it will be extra.
価格には送料が含まれておらず、それは別途必要になります。
Please note that shipping costs apply separately for Mercari deliveries.
「メルカリの配送については、送料が別途かかりますのでご了承ください。」
Shipping extraは主に商品の価格に送料が含まれていないことを指す表現です。例えば、オンラインショッピングで商品を購入する際に、商品価格に加えて送料が追加されることを示します。
一方、Shipping costs apply separatelyは、送料が別途適用されることをより明確に示す表現です。特定のサービスやプロモーションが適用されても、送料は別に支払う必要があることを指します。この表現は、特別な取引や割引がある場合によく使われます。
回答
・1.Shipping not included
・2.Shipping fees are extra
1.Shipping not included
「送料別途」
例文
The price of the product is $50, but please note that shipping is not included.
製品の価格は50ドルですが、送料は含まれていません。
以下少しニュアンスを変えた表現です。
2.Shipping fees are extra
「送料は別途かかります」商品やサービスの価格に送料が含まれていないことを明確に伝える時のニュアンスになります。
例文
You can purchase the item for $30, but keep in mind that shipping fees are extra.
このアイテムは30ドルで購入できますが、送料は別途かかります。