Hanamaruさん
2023/05/12 10:00
別途 を英語で教えて!
契約時の手付金は現金で支払ったので、「残額はクレジットカードなり別途に支払います」と言いたいです。
回答
・Separately
・Additionally
・Elsewhere
I paid the deposit in cash, so I will pay the remaining balance separately, possibly by credit card.
手付金は現金で支払いましたので、残額はクレジットカードなどで別途に支払います。
「Separately」は英語で「別々に」「個別に」「それぞれに」という意味を持つ単語です。物事が一緒ではなく、分けて行われる状況に使います。例えば、レストランで食事をする際に、別々の料理を注文する場合に「We ordered separately(私たちは別々に注文した)」と言ったり、会計を個々に分ける際に「Let's pay separately(別々に払いましょう)」と使います。また、ビジネスの文脈では、複数の案件やタスクがそれぞれ独立して行われることを表す際にも使用します。
I paid the deposit in cash. Additionally, I will pay the remaining amount via credit card or separately.
手付金は現金で支払いました。さらに、残額はクレジットカードなり別途に支払います。
I paid the deposit in cash, so I'll settle the balance elsewhere, such as with a credit card.
手付金は現金で支払ったので、残額はクレジットカードなど別の方法で支払います。
Additionallyは「さらに」や「その上」を意味し、新しい情報を追加するときに使います。例えば、「彼は頭が良く、また素敵な人柄だ」などと使います。一方、Elsewhereは「他の場所で」や「どこか他のところで」を意味し、場所に関連した情報を提供する際に使われます。例えば、「彼は他の場所で働いています」などと使います。これらは文脈や目的により使い分けられます。
回答
・separately
「残額はクレジットカードなり別途に支払います。」と英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。
・I will pay the difference separately using a credit card or something.
・I will pay the additional charge by a credit card separately.
「別途に」は英語で「separately」です。
「残額」は「the difference」もしくは「the additional charge」と表します。
ちなみに、海外のお店では支払いの際に「by cash or credit card? (現金ですか?それともクレジットカードですか?)」と良く聞かれます。