Erica

Ericaさん

2024/04/16 10:00

乗車券は別途ご購入ください を英語で教えて!

JRの窓口で、新幹線に乗るお客様に「乗車券は別途ご購入ください」と言いたいです。

0 643
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/02 13:20

回答

・Ticket must be purchased separately.
・Ticket not included.

「そのチケットは別料金ですよ」という意味です。

例えば、ツアー料金に特定の美術館の入場料が含まれていない場合や、イベントの参加費とは別に特定の乗り物に乗るための券が必要な時などに使われます。「料金には含まれていないので、利用したい場合は別途購入してくださいね」というニュアンスです。

You'll need to purchase a basic fare ticket separately.
乗車券は別途ご購入いただく必要があります。

ちなみに、「Ticket not included.」は「チケットは別料金だよ!」という補足情報や注意を伝える表現です。旅行プランやイベントの告知で、料金に何が含まれていないかを明確にしたい時に使われます。「交通費は含まれますが、ちなみに美術館のチケットは別です」といった感じで、相手の誤解を防ぐために軽く付け加えるニュアンスですね。

Please note that the basic fare ticket is not included.
乗車券は含まれておりませんので、ご注意ください。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 05:25

回答

・Could you purchase tickets separately?
・Please purchase tickets separately.

Could you purchase tickets separately?
乗車券は別途ご購入ください。

could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜していただけますか?」などの意味を表す表現になります。また、ticket は「乗車券」「切符」「チケット」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「発券する」「違反切符を切る」などの意味を表せます。
※ separately は「別途」「別々に」などの意味を表す副詞です。

We apologize, but could you purchase tickets separately?
(申し訳ございません、乗車券は別途ご購入ください。)

Please purchase tickets separately.
乗車券は別途ご購入ください。

please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。

We can’t do that. Please purchase tickets separately.
(それはできません。乗車券は別途ご購入ください。)

役に立った
PV643
シェア
ポスト