bonmutsuさん
2022/10/10 10:00
別途 を英語で教えて!
オンラインで買い物した時に「送料は別途ご負担願います」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Separately
・Additionally
・Individually
Please note that shipping charges are billed separately.
「送料は別途請求いたします」ということをご了承ください。
「Separately」は英語で「別々に」または「個別に」という意味を持つ単語です。物事を各々独立して、集団や他の要素から分けて行う状況や、それぞれ個々の方法で行う場合に使います。例えばレストランで料理を分けて会計を求める場合("We'd like to pay separately.")や、2つの集団がそれぞれ違う行動をとる状況("The groups moved separately.")などが考えられます。
Please bear in mind that you will additionally be responsible for shipping costs.
「送料は別途ご負担いただくことになりますので、ご了承ください。」
Shipping fees will be charged individually.
「送料は別途ご負担いただきます。」
"Additionally"は、ある情報に追加情報を付け加える際に使用されます。例:「私はジョギングが好きです。Additionally、ジムでのウェイトトレーニングも好きです」。
一方、"Individually"は、一人一人別々に、または個々に行動または考えることを強調する際に使用されます。例:「プロジェクトのタスクは、チームメンバーそれぞれにIndividually配分されました」。このように、状況やニュアンスにより使い分けられます。
回答
・separately
「別途」は英語では separately で表現することができます。
Please pay the shipping fee separately.
(送料は別途ご負担願います。)
The ordered item arrived from the factory today, so for the time being, just send it to the client. I will send the invoice separately.
(受注品が今日、工場から届いたからとりあえずそれだけクライアントのところに発送しといて。請求書は別途で私が送るから。)
ご参考にしていただければ幸いです。