Arisu

Arisuさん

Arisuさん

二人三脚 を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

体育祭が近いので、「二人三脚の練習をしよう」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/27 00:00

回答

・Three-legged race
・Joined at the hip
・Two peas in a pod

Let's practice for the three-legged race since the sports festival is coming up soon.
「体育祭が近いから、二人三脚の練習をしよう。」

三本足レースはパートナーと一緒に片方の足を結びつけ、一直線に進む運動会や子供の遊びの一つです。協調性やチームワークが試されるため、一緒に活動する機会が多い学校の体育の授業や親子のイベント、会社のチームビルディングなどでよく行われます。また、このようなレースはフェアプレーと協力の重要性を教える教育ツールとしても使用されます。

Since the sports festival is coming up, let's practice for the three-legged race. We'll be joined at the hip.
体育祭が近いので、二人三脚の練習をしましょう。まるで腰がくっついているようになるでしょう。

Let's practice the three-legged race, we need to be like two peas in a pod.
「三脚レースの練習をしよう、まるでエンドウ豆の二つが一つのさやに入っているように、私たちは協調性を持つ必要があるんだ。」

「Joined at the hip」とは、2人が常に一緒にいて、切り離せないほど仲が良いことを表すフレーズです。例えば、一緒に行動する友人やパートナーに対して使います。「Two peas in a pod」は、2人がとても似ていて、個性や行動が酷似していることを示します。このフレーズは、例えば、同じ考えや趣味を共有する人々に対して使われます。つまり、「joined at the hip」は物理的な接近性を、「two peas in a pod」は精神的な類似性を強調します。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/17 14:10

回答

・1.Three-Legged Race
・2.Two People, One Leg Race

1.Three-Legged Race
「二人三脚」
例文
Let's practice the three-legged race.
二人三脚の練習をしよう。

以下少しニュアンスを変えた表現です。
2.Two People, One Leg Race
「二人三脚」ニュアンス的に2人で1本の脚を共有する事を強調した表現です。
例文
At the company picnic, we had a hilarious two people, one leg race, and everyone was laughing as they tried to stay balanced.
会社のピクニックでは、笑いが止まらない状態で、バランスを保とうとしながら行う二人三脚レースがありました。

0 528
役に立った
PV528
シェア
ツイート