sinobuさん
2024/04/16 10:00
二人の距離を開けないと を英語で教えて!
少し関係が煮詰まってきたので、「二人の距離を開けないと」と言いたいです。
回答
・We need some space.
・We need to take a break from each other.
「ちょっと距離を置きたいな」というニュアンス。恋人や夫婦が関係に悩み、一度冷静になるために使います。物理的な距離だけでなく、精神的な距離を置きたい時にも使え、関係を見直すための冷却期間を求めるサインです。
I think we need some space.
少し距離を置いた方がいいと思う。
ちなみに、「We need to take a break from each other.」は、恋人や親友との関係がうまくいかず、一度距離を置いて冷静になりたい時に使う表現です。完全に別れるのではなく、関係修復の可能性を残した「冷却期間を置こう」というニュアンスで使われることが多いですよ。
I think we need to take a break from each other for a little while.
少しの間、お互いに距離を置く必要があると思う。
回答
・We have to put a distance between you and me.
・I need to keep a distance from you.
We have to put a distance between you and me.
二人の距離を開けないと。
have to は「〜しなければならない」「〜しないと」などの意味を表す表現で、客観的なニュアンスがあります。また、put a distance で「距離を開ける」「距離を置く」という意味を表せます。
I don't think we will be good like this. We have to put a distance between you and me.
(このままじゃ良くないと思う。二人の距離を開けないと。)
I need to keep a distance from you.
二人の距離を開けないと。
need to も「〜しなければならない」という意味を表す表現ですが、have to に比べて、主観的なニュアンスが強めになります。また、keep a distance でも「距離を開ける」という意味を表せます。
We quarrel every day. I need to keep a distance from you.
(毎日喧嘩ばかりしてる。二人の距離を開けないと。)
Japan