Akonyan

Akonyanさん

2023/08/28 11:00

工作員 を英語で教えて!

スパイを見つけたので、「お前はどこの工作員だ」と言いたいです。

0 191
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/27 00:00

回答

・Employee
・Staff member
・Worker

Which agency do you work for, spy?
「お前はどこの工作員だ、スパイ?」

「Employee」は英語で「従業員」や「社員」を意味します。一般的には、ある組織や会社で働いている人を指すのが一般的です。給与や報酬を得て、指定された業務を遂行する存在です。この言葉は、ビジネスの文脈でよく使われ、雇用契約を結んでいる個人や団体を指します。例えば、採用面接、人事評価、労働条件に関する議論などのシチュエーションでよく使われます。また、一部の国や地域では法的な定義もあり、その条件を満たす働き手を指すこともあります。

Which organization's staff member are you working for?
「あなたはどの組織のスタッフメンバーとして働いているのですか?」

Who do you work for, spy?
「お前はどこの工作員だ、スパイ?」

Staff memberとworkerは両方とも職場の人々を指す言葉ですが、それぞれ少し違ったニュアンスを持っています。Staff memberは特定の組織や会社の一部であることを強調し、その組織内で特定の役割を果たしていることを示します。一方、workerは一般的に物理的な労働や手間を伴う仕事を指すことが多く、特に製造業や建設業などの労働集約型の仕事に使われます。したがって、職場や状況によってこれらの言葉は使い分けられます。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/16 20:26

回答

・1.Operative
・2.Spy

1.Operative
「工作員」
例文
The operative completed the covert mission without being detected.
その工作員は検出される事なく秘密の任務を遂行した。

以下少しニュアンスを変えた表現です。
2.Spy
より一般的に使われる「工作員」
例文
The spy operated undercover, blending into the target organization.
スパイは潜入し、標的の組織に溶け込みました。

Operativeの方がSpyに比べてフォーマルな表現で、政府などの組織に所属するものを指すケースが多いです。

役に立った
PV191
シェア
ポスト