Hagino

Haginoさん

2023/08/28 11:00

せめてもの救い を英語で教えて!

仕事で大きなミスをしたものの期限前だったので、「時間があることがせめてもの救いだ」と言いたいです。

0 1,186
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/17 14:02

回答

・The one small mercy was...
・It's a small consolation, but...

「The one small mercy was...」は、「不幸中の幸いだったのは〜」「せめてもの救いは〜だった」というニュアンスです。

悪い状況の中で、たった一つだけ「ああ、これだけは良かった」と思える点があった時に使います。自虐や皮肉を込めて、ちょっとした慰めを表現するのにぴったりなフレーズです。

The one small mercy was that I still had time to fix it before the deadline.
せめてもの救いは、締め切り前に修正する時間があったことだった。

ちなみに、「It's a small consolation, but...」は、残念な状況の中で「気休めにしかならないけど…」「ささやかな慰めだけど…」と、少しでも良い情報を付け加えたい時に使えます。相手を励ましたいけど、根本的な解決にはならない、そんな時にぴったりの表現です。

It's a small consolation, but at least we caught the mistake before the deadline.
せめてもの救いだけど、少なくとも期限前にミスに気づけてよかった。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/19 11:49

回答

・minimum relief
・consolation

minimum relief
せめてもの救い

minimum は「最低限の」「最小限の」「せめてもの」などの意味を表せる形容詞になります。また、relief は「安心」「安堵」などの意味を表す名詞ですが、「救い」「救済」などの意味も表せます。

The minimum relief is having time until the deadline.
(締め切りまで、時間があることがせめてもの救いだ。)

consolation
せめてもの救い

consolation は「慰め」「気休め」などの意味を表す名詞なので、「せめてもの救い」に近いニュアンスを表せます。また、形容詞として「敗者復活の」という意味も表現できます。

The consolation is thatに due to regulations he can’t play today.
(せめてもの救いは、規定により今日彼は試合に出れないことだ。)

役に立った
PV1,186
シェア
ポスト