
Yanagiさん
2025/02/25 10:00
せめてものお詫びに を英語で教えて!
ミスしたことを手伝ってくれた同僚に、「せめてものお詫びに、ランチご馳走させて」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・as a small apology
・to make up for it
1. as a small apology
せめてものお詫びに
as : 〜として(前置詞)
apology : お詫び、謝罪(名詞)
直訳すると「ささやかな謝罪として」となります。
As a small apology, let me treat you to lunch
せめてものお詫びに、ランチご馳走させて。
let : 〜させる(動詞)
treat you to lunch : あなたにランチをご馳走する
2. to make up for it
せめてものお詫びに
make up for : 埋め合わせる、お詫びの印の行動をする
・今回の it は「自分のミス」を指します。
よりカジュアルな表現です。
To make up for it, let me buy you lunch.
せめてものお詫びに、ランチご馳走させて。
treat の代わりに buy を使うと、よりカジュアルなニュアンスになります。