ayaan

ayaanさん

2024/08/28 00:00

お詫び申し上げます を英語で教えて!

重大な失敗をした時に「お詫び申し上げます」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 302
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 11:25

回答

・Please accept our sincerest apologies.
・We sincerely apologize for any inconvenience this may have caused.

「Please accept our sincerest apologies.」は、「心よりお詫び申し上げます」という非常に丁寧で公式な謝罪の言葉です。

ビジネス上の重大なミスや、お客様への多大なご迷惑など、深刻な状況で使われます。個人的な謝罪より、会社や組織として謝る場面にふさわしい、重みのある表現です。

Please accept our sincerest apologies for the major error in your invoice.
請求書の重大な誤りにつきまして、心よりお詫び申し上げます。

ちなみに、"We sincerely apologize for any inconvenience this may have caused." は「この件でご迷惑をおかけしていたら、本当に申し訳ありません」という丁寧な謝罪の決まり文句です。ビジネスメールなどで、何か問題が起きた際に相手を気遣う気持ちを示す定番フレーズとしてよく使われます。

We sincerely apologize for the significant error in your billing statement and for any inconvenience this may have caused.
この度は請求書に重大な誤りがあり、ご迷惑をおかけしましたことを心よりお詫び申し上げます。

nt164nobu

nt164nobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 14:56

回答

・I apologize for it.
・I do not know how to apologize.
・I am sorry.

1. I apologize for it.
お詫び申し上げます。

apologize は「お詫びする」、「謝罪する」という意味の動詞で、とても丁寧で改まった言葉です。apologize to A for B の形でよく使われ、「Aに対してBのことで謝罪する」という意味になります。

I made a serious mistake, and I apologize for it.
重大なミスをしてしまいました。お詫び申し上げます。

serious は「深刻な、重大な」という意味です。apologizeの前に、deeply 「深く」、sincerely 「心から」などの副詞を置くことで、謝罪の気持ちをより強く表すこともできます。

I sincerely apologize for it.
そのことにつきまして、心よりお詫び申し上げます。

2. I do not know how to apologize.
お詫びのしようがありません。

how to ~ で「~の仕方」となり、know の目的語になります。否定することで、「どのように謝罪したらわからない」という直訳になり、「お詫びのしようがない」という意味になります。

3. I am sorry.
お詫びします。

一般的によく使われる表現です。日本に比べ、アメリカにはすぐに謝罪するという文化がありません。日本人的感覚で、ものすごく重大な過ちがあると思われる場面でも、I am sorry. あるいは少し感情をこめて、I am really sorry. とカジュアルな表現ですますことが多いです。

役に立った
PV302
シェア
ポスト