MEGUMI Y

MEGUMI Yさん

2023/08/28 11:00

小声で話す を英語で教えて!

周りに聞こえないように小さな声で話す時に「小声で話す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 508
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/27 00:00

回答

・Speak softly
・Speak in a low voice
・Whisper

Can you speak softly? We don't want others to hear our conversation.
「小声で話してもらえますか?私たちの会話を他の人に聞かれたくないんです。」

「Speak softly」は「静かに話す」「穏やかに話す」という意味で、主に声のトーンやボリュームを落として話すことを指します。図書館や病院など、周囲の静寂を保つべき場所や、赤ちゃんが寝ているときなど、静かにする必要があるシチュエーションで使用します。また、誰かを落ち着かせたり、穏やかな雰囲気を作り出すためにも使われます。

Speak in a low voice, we don't want anyone else to hear us.
「小声で話して、他の誰にも聞かれたくないから。」

Speak in a whisper.
「小声で話す」

「Speak in a low voice」は、声の音量を下げるが、それでも普通に話すことを意味します。例えば、図書館やレストランなどの公共の場所で使われます。一方、「whisper」は、声を出さずに口の形で言葉を作り出すことを指します。これは、秘密を共有したり、他の人に気づかれずに何かを伝えたりする際に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/20 12:09

回答

・speak in undertones
・talk in undertones

speak in undertones
小声で話す

in undertones で「小声で」「トーンを抑えた声で」という意味を表せます。また、speak は「話す」という意味の動詞ですが、もう少し詳しく言うと「一方的に話す」という意味になります。

I spoke in undertones so that the people around me wouldn't hear me.
(周りの人に聞かれないように、小声で話した。)

talk in undertones
小声で話す

talk も「話す」という意味の動詞ですが、こちらの場合は、「話し合う」という意味になります。

They are talking in undertones in the corner of the room.
(彼等は部屋の隅で、小声で話してる。)

役に立った
PV508
シェア
ポスト