kiya

kiyaさん

2023/08/28 11:00

風評被害 を英語で教えて!

悪い評判があるものとは全く別物なのに、似ているという理由で評判が悪くなってしまうことに使う「風評被害」は英語でなんというのですか?

0 570
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/17 14:02

回答

・damage to reputation from rumors
・reputational damage from false rumors

「damage to reputation from rumors」は、「噂による風評被害」や「デマで評判がガタ落ち」といったニュアンスです。

根も葉もない噂のせいで、個人や会社の社会的信用やイメージが傷つく状況で使えます。例えば、SNSでの誹謗中傷で店の客足が遠のいたり、個人のあらぬ噂が広まって就職に影響が出たりするようなシチュエーションにぴったりです。

The local seafood industry is suffering from damage to reputation from rumors, even though our fish are perfectly safe.
近隣の海産物業界は、ここの魚は完全に安全であるにもかかわらず、風評被害に苦しんでいます。

ちなみに、"reputational damage from false rumors" は「デマによる風評被害」という意味です。個人や企業が、根も葉もない噂のせいで評判が落ちたり、信用を失ったりする状況で使えます。SNSでの炎上やゴシップ報道によるイメージダウンなど、深刻な場面で使われることが多い言葉です。

The Fukushima brand is suffering from reputational damage from false rumors, even though their products are perfectly safe.
福島ブランドは、製品が完全に安全であるにもかかわらず、風評被害に苦しんでいます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/15 17:58

回答

・reputational damage
・damage caused by rumors

reputational damage
風評被害

reputational は「評判の」「評判に関する」などの意味を表す形容詞ですが、「評判の高い」という意味も表せます。また、damage は「被害」「ダメージ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「傷付ける」「ダメージを与える」などの意味も表現できます。

I can't do that because I'm afraid of the reputational damage.
(風評被害が怖いので、それは出来ません。)

damage caused by rumors
風評被害

rumor は「噂」という意味を表す名詞ですが、「信憑性の低い噂」というニュアンスがある表現で、「デマ」という意味でも使われます。

Due to the damage caused by rumors, I had to close my store.
(風評被害により、店を閉めなければならなくなった。)

役に立った
PV570
シェア
ポスト