Issa

Issaさん

2025/05/09 10:00

風評被害 を英語で教えて!

噂によって実害が出る「風評被害が深刻だね」は英語でどう言いますか?

0 157
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/11 08:53

回答

・reputational damage

「風評被害」は、上記のように表せます。

reputational : 評判の、風評の(形容詞)
・-nal は「〜的な」「〜に関する」といった意味を表す接尾辞になります。
例)professional(プロの、職業的な)

damage : ダメージ、被害、損害(名詞)
・物理的な意味でも、抽象的な意味でも使われます。

例文
The reputational damage is serious. It's just a rumor, no way.
風評被害が深刻だね。ただの噂だし、ありえないよ。

※serious は「真面目な」「真剣な」といった意味の形容詞ですが「深刻な」という意味も表せます。
※rumor は「噂」「噂話」といった意味の名詞ですが「信憑性の低い噂」というニュアンスのある表現で「デマ」という意味でも使われます。
※no way は「ありえない」「とんでもない」「そんなわけない」といった意味のスラング表現になります。

役に立った
PV157
シェア
ポスト