gotoさん
2023/08/28 11:00
痛烈な を英語で教えて!
勢いがあって強いものに使う「痛烈な」は英語でなんというのですか?
回答
・Intense
・Fierce
・Powerful
The criticism he received was intense.
彼が受けた批判は痛烈だった。
「Intense」は、「強烈な」「激しい」「深刻な」などの意味を持つ英語の形容詞で、ある感情や状況が非常に強い、または激しい程度を表現します。物事が最大限に強く、しばしば過度に重いと感じられる様子を示します。感情や体験、討論、痛み、色彩、味、香りなど、具体的、抽象的なもの全般に対して使用できます。例えば、「彼は非常にintenseな人物だ(彼は非常に熱心な人物だ)」や、「彼女の表情はintenseだった(彼女の表情は強烈だった)」のように使います。
The competition between the two companies is fierce.
二つの会社間の競争は痛烈だ。
That was a powerful storm last night.
昨晩は強力な嵐だったね。
FierceとPowerfulは、力強さや強さを表す言葉ですが、それぞれ異なるニュアンスを持っています。Fierceは激しさや激烈さを表現し、戦闘的で攻撃的な態度や行動、あるいは競争や議論などでの激しい争いを指すことが多いです。一方、Powerfulは物理的、精神的、社会的な力を持つことを表し、影響力やコントロール力を示すことが多いです。例えば、軍隊やリーダー、エンジンなどはPowerfulと表現されます。
回答
・sharp
・hard
sharp
痛烈な
sharp は「痛烈な」「鋭い」などの意味を表す形容詞ですが、「頭がいい」というような意味でも使われます。
His sharp criticism made her angry.
(彼の痛烈な批判は彼女を怒らせたんだ。)
hard
痛烈な
hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、「きつい」「痛烈な」などの意味も表現できます。(「難しい」や「大変な」などの意味でもよく使われます。)
The batted ball was too hard so I couldn't catch it.
(打球があまりに痛烈だったので、捕れなかった。)
※batted ball(打球)