gaiさん
2022/10/10 10:00
熾烈な争い を英語で教えて!
雑誌の読者モデルを募集した時に、「女性同士の熾烈な争いが繰り広げられている。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Fierce battle
・Intense struggle
・Ferocious competition
There's a fierce battle being waged among the women for the reader model position in the magazine.
雑誌の読者モデルのポジションについて、女性同士の熾烈な争いが繰り広げられています。
「Fierce battle」は、「激しい戦い」や「熾烈な戦闘」などと訳されます。物理的な戦争や武闘だけでなく、スポーツやゲーム、ビジネスなどの競争場面でも使われます。たとえば、接戦の野球試合や、ビジネス上の厳しい競争状況などを「Fierce battle」と表現できます。言葉の背後には、参加者たちが全力を尽くし、一進一退の攻防を繰り広げているというイメージが含まれます。
There is an intense struggle between the women for the reader model position in the magazine.
雑誌の読者モデルの位置について、女性たちの間には激しい争いが繰り広げられています。
There is a ferocious competition among the women for the magazine reader model spot.
「雑誌の読者モデルのポジションに対して、女性たちの間で熾烈な競争が繰り広げられています。」
Intense struggleは個人的または困難な状況を指す一方で、"Ferocious competition"は競争相手との厳しい競争を指します。例えば、長時間労働や病気からの回復といった困難に直面しているときには"Intense struggle"を使うかもしれません。 一方、高度に競争的なビジネス環境やスポーツイベントにおいては"Ferocious competition"を使うでしょう。
回答
・fierce competition
熾烈な争いを英語で言う方法はいくつかありますが、
今回はfierce competition(フィアースコンペティション)という
フレーズを紹介します。
fierceは「猛烈な」や「熾烈な」という意味があり、
competitionは「競争という意味です」
使い方例としては
「The girls are facing fierce competition」
(意味:女性同士の 熾烈な争いが繰り広げられている」
「There are fierce competition in the girl's model industry」
(意味:モデル業界には熾烈な争いがある)
これらのように使うことができます。