imagamiさん
2022/09/23 11:00
猫背 を英語で教えて!
腰痛の理由で猫背なのがよくないんだと思うは英語でなんというのですか?
回答
・Hunchback
・Slouching
・Rounded shoulders
I think my hunchback is not good due to back pain.
背中の痛みのせいで私の猫背は良くないと思います。
「Hunchback」は、背中が丸くこぼれた形状(猫背)を指す英語で、一舞は脊椎の異常から来るものです。侮蔑的な意味合いも含まれるため、注意が必要です。主に何人かを描写する際や文学・映画などでキャラクターの特徴を表す際に使われることが多いです。ノートルダムの鐘の主人公キャラクター「カジモド」が有名です。
I think my back pain is due to my slouching.
私の腰痛は猫背が原因だと思う。
I think my rounded shoulders are the reason for my back pain.
私の丸まった肩が私の腰痛の原因だと思います。
Slouchingは全体的な姿勢の問題を指して使います。たとえば、「ソファにスラッチングしてテレビを見ている」のように、背筋を伸ばさずに座っている状態を指すことが多いです。一方、"Rounded shoulders"は特に肩の姿勢に焦点を当てています。一般的に解説や指導の文脈で使われることが多く、適切な姿勢を保つことが難しいと感じている人に対してよく使われます。「あなたの肩が丸くなっているので、それを修正しなければなりません」といった用途です。
回答
・I'm hunched over.
hunched は「背中を丸めた」という意味で,I'm hunched over は「背中を丸めている状態だ」となり,猫背であることを表す表現です。
病気や老化で背中が曲がっているというよりも,姿勢が悪いというニュアンスですかね。
*I have a lower back pain. I'm hunched over, so I think it might be bad for my body.
*私は腰痛持ちでね。猫背なのでたぶんそれが身体に良くないんだと思う。
・lower back pain 腰痛(lower 無しでシンプルに back pain とも言います。)
猫背は健康にも害を与えるそうですから,早く治した方がいいですね。
参考にしていただけるとうれしいです。