Rillaさん
2023/08/28 11:00
小銭 を英語で教えて!
お札しかない時にバスの運転手に「小銭はありません」と言いたいです。
回答
・Small change
・Loose change
・Pocket change
I don't have any small change, only bills.
「小銭はありません、お札しかありません。」
「Small change」は直訳すると「小銭」または「少額のお金」を指しますが、比喩的な意味も含みます。それは「わずかな変化」や「小さな差異」を表す表現としても使われます。シチュエーションとしては、物事の進行や結果について話す際に、「大きな変動はないが、少しは進歩があった」や「全体としては変わらないが、一部分には変化が見られた」などの微細な変化を指して使うことがあります。
I don't have any loose change, only bills.
「小銭はありません、お札しかありません。」
I'm sorry, I don't have any pocket change.
すみません、小銭がありません。
Loose changeとPocket changeはどちらも少額の硬貨を指す言葉ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Loose changeは、財布、ポケット、袋などに散らばっている硬貨を指します。一方、Pocket changeは、その名の通りポケットに入っている少額の硬貨を指しますが、比喩的には「とても少ない金額」や「取るに足らない金額」を意味します。例えば、非常に高価なアイテムを購入した際に、「それは私にとってポケットチェンジだ」と言うことができます。
回答
・change
・small money
change
小銭
change は「変化」や「変化する」なとの意味を表す言葉ですが、名詞として「小銭」という意味も表すことができます。
I'm sorry. Unfortunately, I have no change.
(申し訳ない。残念ながら、小銭はありません。)
small money
小銭
small money は直訳で「小さいお金」という意味になりますが、「小銭」という意味を表せる表現です。
My wallet is heavy, so I want to use small money.
(財布が重いので、小銭を使いたい。)
※ちなみに「お金」のことをスラングで、bread(パン)といったりします。