Nancy

Nancyさん

2023/08/28 11:00

悲しい を英語で教えて!

喧嘩をしたときに「気持ちが傷ついた」と言いたいです。

0 184
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/26 00:00

回答

・I'm sad.
・I'm feeling blue.
・I'm down in the dumps.

I'm sad because our fight really hurt my feelings.
私は悲しいです。なぜなら、私たちの喧嘩は本当に私の気持ちを傷つけたからです。

I'm sadは英語で「私は悲しい」という意味です。ニュアンスとしては、何かがうまくいかなかった、失敗した、失恋した、大切な人を失ったなど、自分がネガティブな感情を抱いているときに使います。また、他人に対して自分の気持ちを伝えるため、または慰めてもらうためにも使われます。

I had a fight and now I'm feeling blue.
喧嘩をして、今は気分が沈んでいます。

I had a fight and now I'm really down in the dumps.
「喧嘩をして、今本当に気持ちが傷ついて落ち込んでいます。」

I'm feeling blueとI'm down in the dumpsは共に気分が落ち込んでいる、憂鬱な状態を表す表現ですが、使い分けのニュアンスがあります。I'm feeling blueは一般的に軽い悲しみや寂しさを感じているときに使われ、一時的な気分の落ち込みを表します。一方、I'm down in the dumpsはより深刻な落ち込みやうつ状態を示し、その状態が続いていることを暗示します。したがって、その落ち込み具合の度合いによってネイティブスピーカーは使い分けます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/07 19:58

回答

・sad
・grievous

sad
悲しい

sad は「悲しい」「悲しそうな」という意味を表す形容詞になります。(「ひどい」という意味で使われることもあります。)

To be honest, it's sad. I got hurt.
(正直言って悲しい。気持ちが傷ついた。)
※get hurt は「傷つく」という意味のフレーズですが、「気持ちが傷つく」という意味でも使えます。

grievous
悲しい

grievous も「悲しい」という意味を表す形容詞ですが、sad に比べて、悲しみの度合いが高いニュアンスの表現になります。

It was grievous that the company went bankrupt.
(会社が倒産したことは悲しかった。)

役に立った
PV184
シェア
ポスト