Esteさん
2023/08/28 11:00
おばんざい を英語で教えて!
京都で、観光に来た友人に「今から行くのは、京野菜のおばんざいがおいしいお店です」と言いたいです。
回答
・Obanzai
・(Kyoto) dish
1. Obanzai
おばんざい
We are going to a restaurant with delicious Kyoto vegetable Obanzai.
今から行くのは、京野菜のおばんざいがおいしいお店です。
あまりにも文化に根付いた独特な言葉なので言葉そのままで使われている節があります。京都に限定されている事と、逆に「京都のお惣菜」などと言ってしまえば事足りる事もあります。
クロワッサンがフランス語からそのまま流用された例や蕎麦が英語では soba になるのと同じです。
2. (Kyoto) dish
京都のお惣菜
That place serves good Kyoto dishes.
あそこはいいおばんざいを出します。
おばんざいは何か、と聞かれたら説明するに申し分ないと思います。Kyoto を形容詞として dish の前置きする事でおばんざいが京都特有の惣菜と説明できます。
ただし、惣菜は side dish と訳せられることが多いですが、「脇役」のニュアンスが出てきてしまうのであえて dish だけにしています。
注意点として dish は「皿」の意味もある事です。